Logic Masters Deutschland e.V.

Kropkiflotte auf hoher See I

(Eingestellt am 30. Oktober 2014, 13:51 Uhr von Luigi)

Kropkiflotte auf hoher See I

Schiffe

Platziere die gegebene Flotte so in das Diagramm, dass sich kein Schiff berührt, auch nicht diagonal.

Die Schiffe dürfen dabei gedreht, nicht aber gespiegelt werden.

Dabei sind folgende Zusatzbedingungen zu beachten:

Jedes Schiff hat einen Wert entsprechend der Anzahl Felder, die es bedeckt. Die Wertigkeit spielt bei den Angaben der zu sehenden Wellen keine Rolle.

Kropki

Kropkibedingungen sind nur für Felder, die direkt an die Schiffe grenzen, gegeben. Hat ein Schiff die Wertigkeit 4, so würde für jede Welle der Höhe 3, und auch für eine angrenzende Wellenhöhenangabe die an dieses Schiff grenzt, ein weißer Kropkipunkt gesetzt; grenzt eine 2 an das Schiff, würde ein schwarzer Kreis gezeichnet.

Es sind alle möglichen Kropkipunkte vorgegeben.

Wellenhöhen

Platziere Zahlen zwischen 1 bis 5 in das Diagramm, so dass sich in keiner Zeile oder Spalte eine Zahl wiederholt.

Die Zahlen am Rand des Diagramms geben dabei die Anzahl der zu sehenden Wellen aus dieser Richtung an. Kleinere Wellen werden dabei von größeren Wellen verdeckt. Schiffe haben dabei die Höhe Null und sind quasi unsichtbar.

Lösungscode: Die linke Diagonale von oben nach unten gefolgt von der rechten. Gebe dabei S für Felder, die von Schiffen bedeckt werden an.

Zuletzt geändert am 31. Oktober 2014, 08:04 Uhr

Gelöst von r45, pirx, rob, RALehrer, Alex, AnnaTh, saskia-daniela, sandmoppe, Zzzyxas, pokerke, jalbert, Mody, Joe Average, ibag, fridgrer, zorant, tuace, ffricke, pin7guin, ch1983, Angizia, zuzanina, sf2l, flaemmchen, matter, dm_litv, Babsi, KlausRG, moss, pandiani42, ManuH, Matt, ildiko, FzFeather, misko, polar
Komplette Liste

Kommentare

am 12. Juli 2020, 09:56 Uhr von ildiko
Auch alte Rätsel sind es wert, gelöst zu werden!

am 7. November 2014, 07:25 Uhr von pin7guin
Letztlich alle Klippen umschifft... :-)

am 1. November 2014, 11:22 Uhr von Mody
Danke Sandmoppe

Zuletzt geändert am 1. November 2014, 11:15 Uhr

am 1. November 2014, 11:14 Uhr von sandmoppe
@ibag: Kropkipunkte können entweder zu Wellen oder zu den Randangaben liegen.

@modesty: Jedes Feld ist entweder Welle oder Schiff.

am 1. November 2014, 10:15 Uhr von ibag
Hm, irgendwie muss ich die Regeln komplett missverstehen, denn ich gerate immerzu in Widersprüche ...

Ist es richtig, dass die Kropkipunkte im Inneren des Diagramms sitzen müssen, und dass sich neben dem Kropkipunkt auch eine Wellenhöhe befindet?

am 1. November 2014, 08:34 Uhr von Mody
Mit der Idee, dass jedes Feld entweder Schiff oder Welle ist, bin ich schon zweimal in einen Widerspruch gesegelt.

Kann es auch Felder geben, die weder Schiffsteil noch Welle sind?

am 31. Oktober 2014, 18:23 Uhr von Luigi
@Chalb: Das ging mir zu Beginn der Idee genauso. Solange man sich in erster Linie nur um die Wellenhöhenangabe kümmert und dabei die Schiffe an sich vernachlässigt, tut man sich schwer.

am 31. Oktober 2014, 17:27 Uhr von CHalb
Die Idee gefällt mir sehr gut. Mit dem Lösen tue ich mich noch schwer.

am 31. Oktober 2014, 08:11 Uhr von Alex
yay! Die Luigi-Knacker sind wieder da :D Tolle Idee, nur mir fehlt noch ein bisschen das System, mal sehen wie schlimm die grossen Brueder sind.

am 31. Oktober 2014, 08:04 Uhr von Luigi
Picture added in the english version

am 31. Oktober 2014, 08:04 Uhr von Luigi
English Translation added

am 31. Oktober 2014, 03:11 Uhr von RALehrer
Also I should say that this was one of the easiest ones to figure out. I only brought this up now because I had just done a few of your older puzzles, and JKL was a hard one to understand...

am 31. Oktober 2014, 03:03 Uhr von RALehrer
Luigi - yes, I deliberately left that out... ;)

The challenge is that in the English translation, the words come out differently in different sections. So it is hard to know when two things are intended to be the same or different:

shaft = welle, but also Wellenhöhenangabe ("shaft height specification"). Wellen is translated as waves, which I assume was right. And "Wellenhöhe" is wave heights.

valence = wertigkeit, while wert = value. It was easy enough to figure out that valence = value, but that shaft = wave I did not actually understand until I wrote this comment. (I ended up thinking that the shafts were the clues.)

If I translate the word "welle" on its own, I get "wave". But I think the translator infers what a word means from its context, which is a good thing. It looks like in a single text, any word is translated into the same English word. But when a different word is used, it translates it independently, based on the contexts in which it finds it.

Other examples of issues are that the last line says in English, "Ships have narrowed the height to zero and are virtually invisible." I guessed correctly at what you meant. A word like "virtually" is probably fine if you understand the rest of the text, but if you are trying to figure out what shaft etc. means, it just adds one more uncertainty.

Now, here is the interesting thing: problems like this are unique to your rules. In other words, the Google translator works well on everyone else's writing.

Probably some of this is that you write unique puzzles, which makes it more difficult to guess what you mean. That's a side effect of a good thing.

A second factor I think is the use of synonyms. And then a third factor is that you write in more complex ways. It took several reads to even figure out that this was a skyscraper puzzle, while most others would have said this directly.

That being said, I appreciate your use of theme in this puzzle.

Now I wouldn't care about any of this if I didn't like your puzzles.

At the end of the day, I am not asking you to change anything; just writing the puzzle is enough. But a worked example or such would certainly help.

am 30. Oktober 2014, 22:32 Uhr von pirx
Shaft=Welle im Sinne von z.B. Kurbelwelle

Zuletzt geändert am 30. Oktober 2014, 21:51 Uhr

am 30. Oktober 2014, 21:39 Uhr von Luigi
"Shaft" ?
Which word did your translator translate with shaft?
"Valence" ? I am about to understand the difficulties using Google translator.

Zuletzt geändert am 30. Oktober 2014, 21:37 Uhr

am 30. Oktober 2014, 21:31 Uhr von RALehrer
This one I figured out :) - after a few contradictions that were due to not knowing what was meant by "shaft". I was able to successfully guess what was meant by "valence" right away.

am 30. Oktober 2014, 20:24 Uhr von Luigi
I will add an english translation to this series latest tomorrow.

am 30. Oktober 2014, 20:11 Uhr von RALehrer
Luigi -

You design very interesting puzzles that I enjoy doing.

But the instructions always translate to English very poorly using Google translate. I expect that is because your writing style is more flowery than most?

So if it is not too much trouble, I am wondering if you could include a small worked example in this (and other) puzzles that you create? I can always ask others to translate, and thank Gabi for doing this for me often, but feel a bit guilty for asking too much (she just translated the JKL puzzle for me...)

If not, of course, I can continue to try to muddle through, and ask for translation help as needed...

Thanks, Raphael

Schwierigkeit:3
Bewertung:90 %
Gelöst:36 mal
Beobachtet:4 mal
ID:00023E

Rätselkombination Platzierungsrätsel

Lösung abgeben

Lösungscode:

Anmelden